Александр Островский "Волки и овцы"

30 ноября и 1 декабря

95 сезон

В металле и камне: театр драмы готовит премьеру «Короля Лира»

PIL_2193

29 сентября театр драмы имени Виктора Савина откроет 89-й творческий сезон премьерой постановки трагедии Уильяма Шекспира «Король Лир». Режиссером спектакля стал литовец Линас Зайкаускас, известный своими работами во многих российских театрах.

В металле и камне: театр драмы готовит премьеру «Короля Лира»

«Король Лир» продолжит шекспировскую тему театра драмы, в репертуаре которого уже есть спектакли «Гамлет» и «Ромео и Джульетта».

– С идеей постановки «Короля Лира» мы активно участвовали в грантовых конкурсах, получили грант главы Республики Коми, а также поддержку Министерства культуры Российской Федерации. Ставить «Короля Лира» будет известный в России литовский режиссер Линас Зайкаускас – его спектакли с большим успехом играются во многих театрах нашей страны. В мае состоялось его знакомство с труппой, был определен актерский состав, занятый в постановке, с 1-го сентября начались репетиции, – рассказал директор театра им. Савина Михаил Матвеев.

Режиссерское решение и сценография художника Маргариты Мисюковой (г. Уфа) приближают трагедию Шекспира к природе и космосу.

PIL_2173.jpg

– Эта пьеса Уильяма Шекспира, как никакая другая (хотя во всей его драматургии важную роль играет природа, натура как таковая), близка к природе. Исходя из этого мы постарались сделать сценографию и спектакль вообще. Вот король Лир – мужик, который делит свою землю, пашет ее, пробует на вкус. Дочери Лира говорят: «Мы из одного металла», люди в трагедии сравниваются с камнями. Поэтому на сцене земля, вода, металл, камни. Кроме этого, в спектакле используются аудиозаписи, как из космоса звучат Земля, Солнце, – пояснил режиссер Линас Зайкаускас.

PIL_2185.jpg

«Короля Лира» наших дней Линас Зайкаускас ставит в переводе Татьяны Щепкиной-Куперник, иногда прибегая к цитированию перевода Бориса Пастернака.

– Мне кажется, Пастернак более поэтичный, но менее точный в отношении Шекспира. Щепкина-Куперник менее поэтична и иногда чуть-чуть груба, но она более близка к оригиналу, поэтому, в основном, работаем по ее переводу, – отметил режиссер. – Должен сказать, что с конца 19 века в театре появился новый автор – это режиссер. Я преклоняю голову перед драматургом, которого я ставлю, и стараюсь быть ему верным, но автором спектакля являюсь я. Переломить ситуацию попытался режиссер Ежи Гротовский, но с него это началось, на нем и закончилось. Его афиши выглядели так: «Спектакль Ежи Гротовского по мотивам пьесы Кальдерона «Стойкий принц», — при том, что текста пьесы он не менял. Или, например, в титрах в кино пишут: «Фильм Мартина Скорсезе». Если бы в театре так делали, не возникало бы вопросов, кто автор спектакля.

PIL_2187.jpg

Уход от условно традиционного прочтения (то есть костюмированной средневековой трагедии) английского классика Линас Зайкаускас объясняет тем, что исполнительское искусство ценится, прежде всего, интерпретацией.

— «Как написано» – можно пойти в библиотеку и прочитать, и вы сочините себе такой спектакль и такое кино, что лучше вас никто не поставит. Но если вы приходите в театр или включаете фильм, вы смотрите не Достоевского и не Толстого – вы смотрите, как режиссер вместе с актерами интерпретируют Достоевского и Толстого. Может быть, вы поймете очень мало, но все зависит от вашей образованности. В искусстве, как и в науке, надо учиться. Я думаю, что не открываю никаких америк: сегодня, когда есть интернет, и ты, не выходя из дома, можешь посмотреть, что происходит в лучших театрах мира, нужно пользоваться этой возможностью, – считает режиссер.

PIL_2170.jpg

В роли короля Лира на сцену театра драмы им. В. Савина выйдет актер и режиссер Борис Лагода, в спектакле также заняты ведущие артисты театра: Светлана Малькова, Денис Рассыхаев, Владимир Рочев, Захар Комлев, Ольга Носкова, Евгений Софронов и др.

https://www.bnkomi.ru/data/news/83875/
Фото Григория Пиля