Александр Островский "Волки и овцы"

30 ноября и 1 декабря

95 сезон

«Ромео и Джульетта» открыли Театр юного зрителя

IMG_8785(1)_mainPhoto

24 ноября состоялось открытие первого в республике Театра юного зрителя. Как самостоятельное направление деятельности драмтеатра им. В. Савина ТЮЗ был создан, чтобы привлечь в театр молодежь, и спектакль «Ромео и Джульетта», первая ТЮЗовская премьера, по мнению авторов, должен стать сильной заявкой, новой в истории драматического искусства республики страницей.

В интервью накануне премьеры директор театра Михаил Матвеев неоднократно отмечал, что театр всегда с вниманием относился к молодому зрителю: в репертуаре есть постановки для детей, классика, востребованная широкой аудиторией, предпринимались попытки по созданию спектаклей в стилистике, близкой и понятной молодым, — например, «Truffaldino il servitore» по пьесе К. Гольдони «Слуга двух господ».

IMG_8780.JPG

Главный режиссер театра и режиссер спектакля «Ромео и Джульетта» Юрий Попов, говоря об особенностях ТЮЗа, делал акцент на тематике произведений, которые берутся в работу, — они должны быть понятны и интересны юношеству. Трагедия Шекспира, сюжет которой построен на переплетении мотивов чистой любви, преданной дружбы, родительской заботы, под влиянием мнения света оборачивающихся трагедией, по мнению режиссера, найдут сочувствие и живой отклик у юных зрителей.

IMG_8781.JPG

Для постановки «Ромео и Джульетты» Юрий Попов собрал большую постановочную группу: это художник Эрих Вильсон, с которым режиссер поставил большую часть своих спектаклей в театре им. Савина, приглашенный режиссер по пластике Светлана Скосырская, художник по свету Михаил Чернявский, преподаватель сценического боя Виталий Новик, преподаватель сценической речи, актриса драмтеатра Галина Микова, композитор Николай Григорьев.

IMG_8784.JPG

Сценографическое решение Шекспира стало по-современному лаконичным и оригинальным: декораций практически нет, коробка сцены обрамлена канатами разного диаметра. Веревки, отвечающие на каждое движение на сцене, разнообразно подсвеченные, сделали пространство многомерным, легким, бесконечно изменчивым и передающим настроение героев: вот по ним прошла веселая волна – играя с ними, на сцену выбежали Ромео и его приятели, вот они анфиладой разлетаются в разные стороны – леди Капулетти уходит исполнять приказания мужа, вот спускается веревочная арка – и местом действия становится келья монаха Лоренцо.

IMG_8787.JPG

Знакомство юных зрителей с гением Возрождения режиссер не стал усложнять символизмом и многоплановостью прочтений. Герои трагедии, одетые в стилизованные под шекспировскую эпоху костюмы, читают шекспировские монологи, обращаясь к залу. Прочтение Шекспира можно было бы назвать абсолютно классическим, если бы не несколько существенных «поправок». Первое – едва ли не самостоятельным действующим лицом в «Ромео и Джульетте» становится дерево – по режиссерской задумке, «древо жизни», — которое появляется в нескольких ключевых сценах, в том числе, в известной сцене на балконе заменяет сам балкон.

IMG_8800.JPG

Второе – финал. Вопреки ожиданиям многих в спектакле не прозвучала строчка, которую знает каждый: «Но нет печальней повести на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте». Нужно отметить, что ожидания были напрасными изначально: Юрий Попов ставил трагедию Шекспира в переводе Бориса Пастернака, а расхожая цитата – из перевода Татьяны Щепкиной-Куперник. Режиссер закончил спектакль отрывком из пушкинского «Пира во время чумы» — песенкой Мери, ее исполнила Елена Аксеновская. Чистый образ девы в белом утверждает любовь, побеждающую даже смерть, и становится резюме для всей постановки:

IMG_8797.JPG

Если ранняя могила
Суждена моей весне –
Ты, кого я так любила,
Чья любовь отрада мне, —
Я молю: не приближайся
К телу Дженни ты своей,
Уст умерших не касайся,
Следуй издали за ней.

И потом оставь селенье!
Уходи куда-нибудь,
Где б ты мог души мученье
Усладить и отдохнуть.
И когда зараза минет,
Посети мой бедный прах;
А Эдмонда не покинет
Дженни даже в небесах!

IMG_8791.JPG

Пластическое решение спектакля не только «оживляет» непростой текст, но и наделяет отдельные сцены большим значением и смыслом. Бал передает дух эпохи; метафорически поставленная «ночь любви» показывает всю амплитуду чувств влюбленных, обреченных на разлуку; надевание подвенечного платья не только превращается в обряд, но и рассказывает новое о героинях – матери и дочери Капулетти; шествие чумы, в которое вовлечен Ромео, — не просто перемена места действия из Вероны в Мантую, а аллегория состояния героя, оказавшегося в ссылке; финал становится еще более трагичным в своей нелепости – Ромео выпивает яд одновременно с тем, как Джульетта встает со смертного одра; выход горожан, мятущихся по сцене в начале спектакля, предвещает ужасный конец… Профессионально поставленные бои не дают усомниться в том, что это не игра, и герои действительно находятся в опасности. Музыка, подобранная Николаем Григорьевым, расширяет масштабы полотна спектакля и отвечает настроению каждой сцены.

IMG_8788.JPG

Самая большая ответственность за спектакль была возложена на молодых актеров – студентку Екатеринбургского театрального института Кристину Черневу и студента республиканского колледжа искусств Ивана Николайченко, выбранных на роли Джульетты и Ромео. Для обоих – это первая большая работа на сцене. Юный возраст, отсутствие большого профессионального опыта, сильное волнение, чистота переживаний помогли создать живые образы, которым нельзя не сочувствовать.

IMG_8793.JPG

В спектакле вообще много хороших актерских работ – от эпизодов до главных ролей актеры оказались каждый на своем месте. Это и Монтекки в исполнении Ольги Носковой и Игоря Янкова, не сказавшие почти ни слова, бессловесные старейшины – Михаил Липин, Александр Кузнецов, Евгений Малафеев, — держащие напряженные сцены встречи двух враждующих семейств. Зловещий аптекарь в исполнении Евгения Малафеева поддерживает мистические настроения, заявленные в начале спектакля выходом горожан, и проводит линию рока, во власти которого оказались влюбленные – и вот социальный конфликт (междоусобная рознь) выходит уже на другой смысловой уровень. Татьяна Валяева в роли кормилицы (в другом составе ее играет Надежда Пешкина) задает и держит комедийную линию.

IMG_8789.JPG

Анна Софронова, сыгравшая леди Капулетти, предстает матерью любящей, глубоко переживающей, но подавившей живые чувства под напором традиции и правил света. Сам Капулетти в исполнении Владимира Кузьмина – ослепленный осознанием собственной правоты тиран, желающий лучшего своему ребенку, прозревает только от горя. Владимир Рочев сделал своего брата Лоренцо слепым буквально – но он единственный из всех оказался способным увидеть и оценить главное – любовь.

IMG_8795.JPG

После окончания спектакля поздравить театр с премьерой и открытием ТЮЗа вышел министр культуры, туризма и архивного дела Сергей Емельянов.

IMG_8779.JPG

— Сегодня мы презентовали новое, уникальное для нашего северного края направление – Театр юного зрителя. Это знаковое событие. Спасибо всем, кто работал над спектаклем – то, что мы увидели, было потрясающе, — обратился Сергей Емельянов к творческой команде, отметив, что постановка получила федеральную поддержку и помощь от «Единой России» в рамках партийного проекта «Театры – детям».

https://www.bnkomi.ru/data/news/71129/#cCommentTag